77 followers
RT @MohammadAtari90: “the word ‘yos surtakhuun’ is a Mongolian translation of ‘moral’ [but] Mongolians do not typically associate the term…
RT @MohammadAtari90: “the word ‘yos surtakhuun’ is a Mongolian translation of ‘moral’ [but] Mongolians do not typically associate the term…
RT @MohammadAtari90: “the word ‘yos surtakhuun’ is a Mongolian translation of ‘moral’ [but] Mongolians do not typically associate the term…
“the word ‘yos surtakhuun’ is a Mongolian translation of ‘moral’ [but] Mongolians do not typically associate the term with harm/fairness. Instead the most cognitively salient category is respect ‘khündlekh’. “ https://t.co/xBNuWCLAdH
@PamalaWi @ARNOVA Dear Pamala, this paper can provide interesting insights for discussion: https://t.co/C4Q2AufvoD
maybe: morality is a content-independent idea https://t.co/AdssnEqtfY